注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

孤岛客

http://gudaoke.blog.blog.163.com/

 
 
 

日志

 
 

我这儿就是一边儿做一边儿学吧您  

2010-09-16 09:19:08|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

闪读|1025

hezhikeyi

《何枝可依》,李零著。(孔子)“是个理想主义者。世界会好起来吗?孔子说会。可惜,他的理想是复古,‘周公之梦’是个梦,于事无补。当然,梦也有梦的价值。历史上的乌托邦,价值全在批判。千百年来,乌托邦为什么总是吸引人类?道理很简单。人是扑灯蛾,总是向着光明飞跑飞跑,但情况往往是,睁眼全是黑暗,闭眼才见光明,光明只在睡梦中。”

  hanyuxincihuixinjiang

《汉语词汇新讲》,周荐著。说到熟语类别(11章),周师强调成语的非方言化属性。哪怕最初来自方言,可在大面积流行后,多半自动去方言化。“唐骏读博”对小娃娃们而言最初确如“方言”,可不要多久已然东南西北妇孺皆知。始终保有方言特色的熟语是以“一引一证”为造句格式的歇后语:“老妈子抱孩子——人家的”(北京),“杨柳青的瞎子——无有亲人(天津)”、“哑仔断奶——有苦难言”(广东)……这些歇后语因方言而获得意义和价值,可如果非要将它弄成新东城新西城式的合并,皮之不存,毛将焉附? 

shuyuqianshuo

《术语浅说》,冯志伟著。在维罗纳,标有“ATM”的地方没有取款机,而是一个公交车站台。虽然“术语”是语言对现实编码体系中的一部分,可在不同时间不同地点,异同霄壤。有关术语研究乃至知识普及几近于无,语言学家忙着写的论文多半与大众无关。1938年至1939年间,针对英文“mathematics”究竟是译为“算学”还是“数学”有过激烈争论。民国政府为此专门邀请28个单位的代表辩论表决,最后以14票赞同13票反对1票弃权结果通过将其译为“数学”,并沿用至今(p42)……今天,谁还会为个小术语的中文译名投票表决?另有些术语因长年使用,渐次习焉不察。如成语“在劫难逃”中的“劫”,原本来自印度神话,原为佛教术语,全音译为“劫波”,表超长时段,名词。1680万年为一小劫,合20小劫为一中劫,合4中劫为一大劫,每劫末尾,一切都会毁灭。

putonghuayubeijinghua 

《普通话和北京话》,林焘著。第5小节探究北京话与普通话区别,举例老舍《茶馆》。剧本里,王利发“我一边做一边学吧”这句到了演出本里变成“我这儿就是一边儿做一边儿学吧您”,这实际上已是书面北京话与口头北京话之幽秘毫厘之别……前者规范标配,前者规范标配,后者热络圆熟,还是不一样。

  评论这张
 
阅读(957)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017